ม้า มงคลในทาง วัฒนธรรมจีน
馬到成功 หม่าเต้าเฉิงกง แปลว่า สำเร็จประสิทธิผลโดยพลันทันใจ ชัดไหม ชัดเจนนะ สำนวนนี้หละชอบเอามาประกอบภาพม้าที่สุด เพื่อไปอวยพรแบบคนสมัยใหม่ใจร้อนว่า ขอให้คุณเปิดร้านหรือทำกิจการใดๆก็สำเร็จโดยพลัน รวดเร็ว ปราดเปรียวนะ
馬上封侯 หม่าซ่างเฟิงโหว แปลว่า ป๊อกเดียวก็ได้นั่งแท่น พูดเล่น แปลดีๆก็คือ ได้เป็นขุนนางหรือผู้มีเกียรติยศยิ่งโดยพลัน หม่าซ่างๆ คำๆนี้ก็แปลว่า เร็วดุจขึ้นควบม้า หรืออยู่บนหลังม้านั้นหละ
一馬當先 อี้หม่าตังเซียน แปลว่า ข้าคือหนึ่งในตองอู หมายความว่าเป็นหนึ่งและมาถึงก่อน
萬馬奔騰 ว่านหม่าเปินเถิง อันนี้ก็ยอดนิยมรองมาจาก หม่าเต้าเฉิงกง คำแรกในการเอามาประดับอวยพรภาพม้า แสดงถึงความเกรียงไกรว่า ม้านับหมื่นกำลังคึกผยองพร้อมสู้รบ หรือพร้อมออกเดินทางครั้งใหญ่ บารมีเลิศฟ้ามหาสมุทร ราวๆนั้น
老馬識途 เหลาหม่าซื่อถู สำหรับผม ผมชอบอันนี้มากที่สุดต่อให้มันจะบรรยายว่า ม้าแก่ย่อมชำนาญทาง แต่มันเป็นความหมายเชิงบุ๋น ที่ดีที่สุดของม้า เพราะอันอื่นออกแนวระห่ำหาญกล้า แต่อันนี้ออกแนวสติปัญญาสุขุม เป็นคำที่ปรากฎใน ตำราหานเฟยจื่อ กุนซือคนสำคัญที่จิ๋นซีเอามาเป็นแบบอย่าง จนเป็นจิ๋นซีฮ่องเต้มาได้นั่นหละ พรรณาว่า ถ้าคุณจะไปไหน หรือจะออกทัพอะไรหากว่าไม่ชำนาญทาง ก็ให้ไว้ในม้าแก่ๆที่ชำนาญทางมานานเถอะ รับรองไม่มีหลง มันแสดงทั้งความซื่อสัตย์ภักดีของม้าที่คู่ควรกับนายดีและแสดงความช่างสังเกตธรรมชาติของนักปราชญ์โบราณที่ตอบปัญหาคนว่า เอ้า ก็หาม้าชำนาญทางสักตัวสิ
馬不停蹄 หม่าปู้ถิงถี แปลว่า ม้าไม่หยุดย่อต่อการออกเดินทาง คือขึ้นหลังแล้วก็ไปไกล ไปกว้าง ไปไหน ไปกันหละ
馬首是瞻 หมาโส่วซื่อจาน แปลว่า การออกสำรวจให้หูตากว้างไกล ควบม้าลาดตระเวนให้มีวิสัยทัศน์กว้างๆไว้นะ
馬革裹屍 อันสุดท้ายนี้บางคนอาจจะบอกว่า มงคลตรงไหนซินแส พูดถึงเรื่องตายๆ อะไรก็ไม่รู้ เพราะมันคือสำนวนว่า หม่าเก๋อกั่วซือ แปลว่า ฝังร่างท่านคู่เคียงกับม้าคู่ใจ ถ้าเราศึกษาวิธีคิดคนจีนในปรัชญาให้ดี เราจะพบว่านอกจากท่านจะสนใจเรื่องมงคลตอนเป็นแล้ว ยังสนใจเรื่องชื่อเสียงตอนตาย ลูกหลาน และการได้ตายดีสมเกียรติด้วย ตรงนี้หละเป็นสำนวนเด่นเกี่ยวกับม้าที่เอามายกย่อง ความกล้าหาญดีงาม แต่ใครคงไม่จู่ๆเอาไปอวยพรให้ใคร หรอกนะ
ม้ามงคล 8 ตัว งานเรซิ่น
รวมค่าส่งแล้ว